安徽译博翻译为每个翻译项目选取合适的语言翻译人员,严格把控翻译质量,对每份稿件进行翻译、校对和质量检查;不仅如此,译博翻译还要求译员具备相关的行业知识背景,力求交付较高质量和较为的翻译稿件。公司自成立以来,凭借的质量、合理的价格以及的服务品质,赢得了广大客户的青睐和一致**。
有时候笔译工作会按整个项目来算,比如有些公司想引进国外的杂志或出版社要翻译书籍等,这时他们可能较倾向于让你对整个翻译项目做出报价,而不是按字数去算。不过这种case多数是面向翻译团队,遇到这种项目,尽量要争取可以先浏览到部分的文件材料,这样会较有利于你对报价做出评估。
口译的质量要求,一般来说,就是语言流畅,语速适中,无明显错译、漏译,做到吐字清晰自然、措辞准确恰当、表达干净利落、语句简洁易懂,概括起来就是“流畅、平稳、准确、完整”。准确从来都是翻译的基本要求,对原文的忠实是译员翻译工作的基本要求。而流畅是口译表达的要求,它是时间和精神压力下对于口译员功力的考验,能反映出口译员跨越两种语言、两种文化的素养。
翻译不同于创作,翻译者本来就没有很多自己的机动性,法律文件的翻译者就较少有自己的机动性。别的翻译者有时可以在译文中加进一点必要的解释说明,法律文件则不宜加进解释,较不能加译者注。法律文件往往非常罗唆,象本文**所举的两个例子那样,只好照译,别无他法。不过,有时原文中用了两个或更多意思相同的词,中文中却找不出这样多的同义词,也可只译一个词。
当然,笔译要报什么价,还有一个重要的考虑因素,就是客户要求完成的时间。
一般来说,普通文件的交稿期限都是3到7天,书本或一些大型的笔译项目会较长。马上就要翻译好的急件,一般我们在报价时还要收个“加急费”,通常为原价的百分之三十到六十,就像你去拍照想当天取一样要多加钱是同个道理;这个加急费要跟对方说清楚,如果对方不愿意额外支付,那就商量能否延长交稿日期。当然,如果译员那个时间刚好有档期,想快点接下这个单,则可以考虑不收加急费。
不断改进和提升翻译质量和服务质量,以“助推企业**化,实现增值”作为我们的神圣使命和追求,努力建设和打造一支强有力的客户管理团队、项目管理团队、翻译和审校团队、技术支持团队和语言资产管理团队,致力于为**客户提供的语言解决方案。
安徽译博翻译咨询服务有限公司(简称:安徽译博)是安徽省内采用人工智能 AI技术的翻译、**化咨询、培训等综合性语言类服务机构。公司旗下有安徽译博翻译咨询服务有限公司、安徽译博科技咨询有限公司、芜湖译博人力资源服务有限公司、安徽启冉科技有限公司等多个配套机构。在山东济南、陕西西安设有代表处。2016年与俄罗斯KAZ文化中心合作,设立驻俄罗斯圣彼得堡办事处,从而搭建了**国内立体服务网络,向各类需求方提供专业的语言类服务。 安徽译博积极响应“走出去”的国家号召,先后为京东商城、科大讯飞、中国能建、中国建材、中国铁建、中国中车、中国电工、海螺集团、奇瑞汽车、国轩高科、安徽省出版集团、中科大附属、安徽医科大学附属等百余家央企、国企、大型民企提供优质的语言翻译服务。2018年、2019年连续两年成为世界制造业大会语言服务合作伙伴、2019年成为中非经贸博览会语言服务供应商。2020年初,爆发,安徽译博发挥业务优势,履行社会责任,志愿承接了海内外六家企业和百余位海外译员抗疫捐献物资使用说明书、手册近65万余字7语种翻译工作,为抗疫贡献绵薄之力。